ಸಂಪಾದಕೀಯ್:
ದುಖಿಂತ್ ಮಝಾ ಭೊಗ್ತಲ್ಯಾಂಕ್ ಜಿವಿತ್ ಸುಂದರ್ ಕರುಂಕ್ ಜಾತಾ
ದುಖಿಂತ್ ಮಝಾ ಭೊಗುಂಕ್ ಕೊಣಾಕ್ ಕಳಿತ್ ಆಸಾ, ತಾಂಚೆಂ ಜಿವಿತ್ ಸುಂದರ್ ಜಾತಾ. ಹಿ ಸೊಭಾಯ್ ವರ್ಣುಂಕ್ ತಸಲ್ಯಾಂಕ್ ಮಾತ್ರ್ ಕಳಿತ್. ಜೆರಿ ರಾಸ್ಕಿನ್ಹಾನ್ ತಸಲ್ಯಾ ವರ್ಣನಾಚಿ ಸೊಭಿತ್, ಸುಂದರ್ ಕವಿತಾ ಹಾಂಗಾಸರ್ ದಿಲ್ಯಾ.
ಹ್ಯೆ ಕವಿತೆಚ್ಯಾ ಕಡ್ವ್ಯಾ ಕಡ್ವ್ಯಾಂನಿ ಉಬ್ಯೊ ಜಾಲ್ಲ್ಯೊ ಪ್ರತಿಮಾ ವೆಗ್ಳ್ಯಾಚ್ ಸಂಸಾರಾಚ್ಯೊ.
ಕವಿತಾ ಮ್ಹಳ್ಯಾರ್ ಅಶಿ ಆಸಜಾಯ್! ಪಾಟ್ಲ್ಯಾ ವರ್ಸಾಂನಿ ಜೆರಿ ರಾಸ್ಕಿನ್ಹಾ ಕವಿತೆಚ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಆಪ್ಲಿಂ ಪಾಳಾಂ ಶಾಸ್ವಿತ್ ಥಿರಾವ್ನ್ ಆಸಾ ಮ್ಹಳ್ಳ್ಯಾಚ್ಯೊ ಹ್ಯೊ ಕುರ್ವೊ.
-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್
ಕವಿತಾ:
ದೂಖ್ ಆನಿ ಮಝಾ
ಲುಂವಲ್ಲ್ಯಾ ವೊಡ್ತಾಂತ್ ಉರಲ್ಲ್ಯಾ ರೊಂಪ್ಯಾಬರಿ
ಯಾದಿ ಥೊಡ್ಯೊ ಜೀವಚ್ ಉರ್ಲ್ಯಾತ್ ಕಾಳ್ಜಾಮನಾಂನಿ
ಸೊರ್ಯಾಚೊ ಈಟ್ ಮಾತ್ಯಾರ್ ಚಡ್ಲೊ ತರ್
ವಡಾ ರುಕಾಬರಿ ವಾಡ್ತಾತ್ ಥೊಡ್ಯಾಚ್ ಘಡಿಯಾಂನಿ
ಫಾಂಟ್ಯಾಥಾವ್ನ್ ತಾಚ್ಯಾ ದೆಂವ್ಲಲಿಂ ಪಾಳಾಂ
ರೆಂವೊಡ್ ಘಾಲ್ತಾತ್ ಉಂಡಾಕ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಭೊಂವ್ತಣಿ
ಆಹಾ! ಹ್ಯಾ ಪಾಳಾಂನಿ ಊಂಡ್ ಅಂರ್ದಿತಾನಾ
ಅವ್ಯಕ್ತ್ ಮಝಾ ಭೊಗ್ತಾ ದುಖಿಂನಿ!
ಸಾರ್ಕೆಂ ಅಂರ್ದುನ್ ದಿಯಾ ಸಜಾ!
ಉಸ್ವಾಸ್ ಸುಟ್ಚ್ಯಾ ಸುಂದರ್ ಘಡಿಯಾಂನಿ!
-ಜೆರಿ ರಾಸ್ಕಿನ್ಹಾ, ಆಂಜೆಲೊರ್
संपदकीय:
दुखींत मझा भोगतल्यांक जिवित सुंदर करूंक जाता
दुखींत मझा भोगूंक कोणाक कळीत आसा, तांचें जिवित सुंदर जाता. ही सोभाय वरणूंक तसल्यांक मात्र कळीत. जेरी रास्कीन्हान तसल्या वर्णनाची सोभीत, सुंदर कविता हांगासर दिलय.
ह्ये कवितेच्या कडव्या कडव्यांनी उब्यो जाल्ल्यो प्रतिमा वेगळ्याच संसाराच्यो.
कविता म्हळ्यार अशी आसजाय! फाटल्या वरसांनी जेरी रास्कीन्हा कवितेच्या संसारांत आपलीं पाळां शास्वीत थिरावन आसा म्हळ्ळ्याच्यो ह्यो कुरवो.
मेल्विन रोड्रीगस
कविता:
दूंख आनी मझा
लुंवल्ल्या वोडतांत उरल्ल्या रोंप्याबरी
यादी थोड्यो जीवच उरल्यात काळजामनांनी
सोऱ्याचो ईट माथ्यार चडलो तर
वडा रुकाबरी वाडतात थोड्याच घडयांनी
फांट्या थावन ताच्या देंवललीं पाळां
रेंवोड घालतात उंडाक म्हज्या भोंवतणी
आहा! ह्या पाळांनी ऊंड अंर्दीताना
अव्यक्त मझा भोगता दुंखींनी!
सारकें अंर्दून दिया सजा!
उसवास सुटच्या सुंदर घडयांनी!
-जेरी रास्कीन्हा