ಸಂಪಾದಕೀಯ್:
ದೆವಾಚೊ ಮೋಗ್ ಆಸಲ್ಲ್ಯಾಂಕ್ ತಾಚೆಲಾಗಿಂ ತಿತ್ಲಿಚ್ ಸಳ್ಗಿ ಆಸ್ತಾ
ಕಸಲಿ ಏಕ್ ಸಳ್ಗಿ ದೆವಾಲಾಗಿಂ! ಇತ್ಲೆ ಎಕೆ ಸಳ್ಗೆನ್ ದೆವಾಲಾಗಿಂ ಸವಾಲಾಂ ಕರಿಜಾಯ್ ಜಾಲ್ಯಾರ್ ತಾಚೊ ತಿತ್ಲೋಚ್ ಮೋಗ್ ಕಾಳ್ಜಾಂತ್ ಆಸಜಾಯ್ ಪಡ್ತಾ. ದೆವಾಚೆಂ ಭ್ಯೆಂ ಆಸಲ್ಲ್ಯಾಂಕ್ ಅಸಲಿಂ ಸವಾಲಾಂ ಕರುಂಕ್ ಕಳನಾಂತ್. ತಾಂಣಿ ಫಕತ್ `ತಾಂಚ್ಯಾಚ್ ಬರೆಪಣಾಖಾತೀರ್' ಮಾಗ್ಚೆಂ.
ಡೊ ಸಂಗೀತಾ ಬರ್ವೆ ಪುಣ್ಯಾಂತ್ ವಸ್ತಿ ಕರ್ತಾ. ಮರಾಠಿಂತ್ ಬರಯ್ತಾ. ಅಪ್ರೂಪ್ ಕೊಂಕಣಿಂತ್. ಮರಾಠಿಂತ್ ತಿಚಿಂ ಕವಿತಾ ಪುಸ್ತಕಾಂ ಪರ್ಗಟ್ ಜಾಲ್ಯಾಂತ್. ತಿ ಏಕ್ ಸಮಾಜ್ ಸೆವಿಕಾ. ಆಪ್ಲ್ಯಾ ಭೆಟ್ವೊಳ್ ನಾತಲ್ಲ್ಯಾ ವಾವ್ರಾ ಮಧೆಂ ಕವಿತೆ ಖಾತೀರ್ ತಿ ವೇಳ್ ದಿತಾ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂಚ್ ವಿಶೇಸ್ ಅಭಿಮಾನಾಚಿ ಗಜಾಲ್.
-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್
संपादकीय:
देवाचो मोग आसल्ल्यांक ताचेलागीं तितलीच सळगी आसता
कसली एक सळगी देवालागीं१ इतले एके सळगेन देवालागीं सवालां करीजाय जाल्यार ताचो तितलोच मोग काळजांत आसजाय पडता. देवाचें भ्यें आसल्ल्यांक असलीं सवालां करूंक कळनांत. तांणी फकत, ‘तांच्याच बरेपणाखातीर’ मागचें.
डो संगीता बर्वे पुण्यांत वस्ती करता. मराठींत बरयता. अपरूप कोंकणींत. मराठींत तिचीं कविता पुस्तकां परगट जाल्यांत. ती एक समाज सेविका. आपल्या भेटवोळ नातल्ल्या वावरा मधें कविते खातीर ती वेळ दिता म्हळ्ळेंच विशेस अभिमानाची गजाल.
-मेल्विन रोड्रीगस
ಕವಿತಾ:
ಗಣಪತಿ ಬಾಪ್ಪಾ
ಗಣಪತಿಬಾಪ್ಪಾ ಪೊಟ್ ತುಜೆಂ ಕೆದೆಂ ಮೊಟೆಂ
ಆನೀಕ್ ತಾಚೆರ್ ತಕ್ಲಿ ಹತ್ಯಾಸಾರ್ಕಿ
ಗಣಪತಿಬಾಪ್ಪಾ ತುಜೆ ಸುಪಾಯೆದೆ ಕಾನ್
ಕೆನ್ನಾ ರಂಗ್ ಶೆಂದುರಿ ಕೆನ್ನಾ ಗೊರೊ ಪಾನ್!
ಗಣಪತಿಬಾಪ್ಪಾ ತುಜಿ ಕೆದಿ ವ್ಹಡ್ ಸೊಂಡ್
ತೆಂಚ್ ಗಾ ತುಜೆಂ ನಾಕ್ ಆನಿ ತೊಂಡ್?
ಬಾಪ್ಪಾ ತುಕಾ ಕಶೆ ಕಾಂಯ್ ಚಾರ್ ಹಾತ್?
ಕಸೊ ಕಾಂಯ್ ತುಟ್ಲೊ ತುಜೊ ಮೊತ್ಯಾಳೊ ದಾಂತ್?
ಬಸ್ಪಾಕ್ ತುಕಾ ಹೊ ಚಂದನಾಚೊ ಪಾಟ್
ನೈವೇದ್ಯಾಕ್ ಮೋದಕಾಂಚೆಂ ಭರಿಲ್ಲೆಂ ತಾಟ್
ಬಾಪ್ಪಾ ಆಮ್ಕಾಂ ದೀ ಬುದ್ಧ್ ಖೂಬ್ ವ್ಹಡ್
ಆಮ್ಚೆ ಕಡ್ಲ್ಯಾನ್ ಸೆವಾ ಘೆ ಚಡಾಂತ್ ಚಡ್
-ಡೊ ಸಂಗೀತಾ ಬರ್ವೆ, ಪುಣೆ