ಕವಿತಾ:
ಶ್ಹೆರಾಂ, ಶಿಯಾಸಣಾಂ ಆನಿ ಅಧಿಕಾರ್
ಶ್ಹೆರಾಂ, ಶಿಯಾಸಣಾಂ ಆನಿ ಅಧಿಕಾರ್
ಉರ್ತಾತ್ ಕಾಳಾಚ್ಯಾ ದೊಳ್ಯಾಂತ್
ಚಡುಣೆಂ ಸದಾಂ ಮರ್ಚಿಂ
ಫುಲಾಂ ಆಸ್ಚ್ಯಾ ಪರ್ಯಾಂತ್;
ಪುಣ್ ನವ್ಯಾಂಕ್ ಸಂತೊಸಾಂವ್ಕ್
ನವೆ ಬೊಂಗೆ ಫುಲ್ಚೆಬರಿ
ನಾಸಾಚ್ಯೆ ತಶೆಂ ಪಣ್ಗಿಲ್ ಧರ್ತೆಂತ್ಲಿಂ
ಪರತ್ ಉಟ್ತಾತ್ ಶ್ಹೆರಾಂ
ಹ್ಯಾ ಋತುಚೆಂ ಡೆಫ್ಫೊಡಿಲ್
ಕಾಂಯ್ ವಿಚಾರಿನಾ
ಕಸ್ಲೆಂ ಬದ್ಲಾಪ್, ಖಂಯ್ಚೆಂ ಮಳಬ್, ಕಸ್ಲಿ ಕಾಂಪ್
ಆದ್ಲ್ಯಾ ವರ್ಸಾಕ್ ಬಾವಯಿಲ್ಲಿ
ಪುಣ್ ಧಯ್ರಾಧಿಕ್ ಮುಕಮಳಾಂತ್
ಮಾತ್ಶೆ ಸಮ್ಜಣೆನ್
ಲೆಕ್ತಾ, ಸಾತ್ ದಿಸಾಂಚಿ ನಿರಂತರತಾಚ್
ಶಾಶ್ವಿತ್ ಮ್ಹಣ್
ಅತಿ ದಯಾಳಾಯೆಚೊ ಕಾಳ್
ತಸಲ್ಯಾ ಸರ್ವಾಂಕ್
ದಿತಾ ಉಲೊ - ಕುರ್ಡೆ ಕಿತ್ಲೆಗೀ
ತಿತ್ಲೆಚ್ ಧಯ್ರಾಧಿಕ್ ತಾಚೆಬರಿ;
ಆಮ್ಕಾಂ ಮರಣ್ ಪುರ್ತಾ ಖಂಡಿತ್
ಸಾವ್ಳೆಕ್ ಸಾವ್ಳಿ ಮೆಳುನ್ ಸಾಂಗ್ತಾ
’ಪಳೆ ಆಮ್ಚೆಂ ಕಾಮ್ ಕಶೆಂ ಬಾಳ್ವತಾ!”
ಮೂಳ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್: ರುಡ್ಯಾರ್ಡ್ ಕಿಪ್ಲಿಂಗ್
ಕೊಂಕಣಿಕ್: ವಿಲ್ಸನ್ ಕಟೀಲ್
कविता:
श्हेरां, शियासणां आनी अधिकार
श्हेरां, शियासणां आनी अधिकार
उरतात काळाच्या दोळ्यांत
चडुणें सदां मरचीं
फुलां आसच्या परयांत;
पुण नव्यांक संतोसावंक
नवे बोंगे फुलचेबरी
नासाच्ये तशें पणगील धर्तेंतलीं
परत उटतात श्हेरां
ह्या ऋतुचें डेफ्फोडील
कांय विचारीना
कसलें बदलाप, खंयचें मळब, कसली कांप
आदल्या वर्साक बावयिल्ली
पुण धयराधीक मुखमळांत
मात्शे समजणेन
लेखता, सात दिसांची निरंतरताच
शाश्वीत म्हण
अती दयाळायेचो काळ
तसल्या सर्वांक
दिता उलो - कुर्डे कितलेगी
तितलेच धयराधीक ताचेबरी;
आमकां मरण पुरता खंडीत
सावळेक सावळी मेळून सांगता
’पळे आमचें काम कशें बाळवता!”
मूळ इंगलीष: रुड्यार्ड किपलिंग
कोंकणीक: विल्सन कटील